Dutch translation

Help other users and get free licenses Wild Media Server (UPnP, DLNA, HTTP)
Post Reply
Reneweesp
Posts: 10
Joined: Fri Nov 19, 2010 4:37 pm

Dutch translation

Post by Reneweesp »

new Dutch translation up to 1.07.2
Attachments
dutch.zip
Dutch translation up to 1.07.2
(62.62 KiB) Downloaded 686 times
Reneweesp
Posts: 10
Joined: Fri Nov 19, 2010 4:37 pm

Dutch translation

Post by Reneweesp »

Nieuwe Nederlandse taal versie t/m 1.07.3 (update 28 nov 2010 20:46)
Attachments
dutch.zip
Nederlandse taal update
(62.51 KiB) Downloaded 655 times
Reneweesp
Posts: 10
Joined: Fri Nov 19, 2010 4:37 pm

Dutch translation

Post by Reneweesp »

Nieuwe Nederlandse taal versie t/m 1.08.RC1 (update 11 dec 2010 20:46)
Attachments
dutch.zip
Nederlandse taal update
(62.52 KiB) Downloaded 644 times
Ploegske
Posts: 11
Joined: Tue Nov 16, 2010 10:44 pm

Re: Dutch translation

Post by Ploegske »

Rene

Bedankt voor de vertaling van het pakket. Heb alleen wat moeite met de vertalingen van de genres voor films. Ik update alles vanuit IMDB, en daar wordt action, comedy etc in Engels aangegeven. In de dropdown kan ik nu alleen kiezen uit de nl vertalingen en dat komt niet overeen. Voor dat soort dingen zie ik dus liever geen vertaling ;) .
Jouw standpunt?

Gr Ploegske
Reneweesp
Posts: 10
Joined: Fri Nov 19, 2010 4:37 pm

Re: Dutch translation

Post by Reneweesp »

Ploegske wrote: Ik update alles vanuit IMDB, en daar wordt action, comedy etc in Engels aangegeven. In de dropdown kan ik nu alleen kiezen uit de nl vertalingen en dat komt niet overeen. Voor dat soort dingen zie ik dus liever geen vertaling ;) .
Jouw standpunt?
Mijn standpunt is dat ik vvoor de minder fortuinlijken een NL versie heb gemaakt die nog niet af is en cker niet 100% goed is.
Overigens kan je ook de Engelse taal selecteren voor de interface.
En de Genre/Soort/Typen kan je ook geheel naar eigen hand zetten (dus de mijne gewoon veranderen).
In de dropdown lijst van het Genre onder het groene plusje "over de" (zal ik aanpassen van maken(was een vautje in het taal bestand(hoort geen tekst in)" en daarkan je aanpassen wat er ingebakken zit.
Ik denk, dat ik nog niet op de helft van de vertaling zit heb het toegespist wat je vrijwel direct allemaal kan zien.
Heb de autheur gevraagd, meer ruimte te geven voor de Nederlandse tekst. Sommige vertalingen kan ik gewoonweg niet kwijt op de ruimte die het programma bied.
En het Engelse deel bevat ook nogal wat onvolkomendheden zodat ik ook regelmatig teruggrijp naar Duits en Russich.
als typo's o.i.d. tegenkomt laat het me even weten.

René
Post Reply